Misheard lyrics (also called mondegreens) occur when people misunderstand the lyrics in a song. These are NOT intentional rephrasing of lyrics, which is called parody.
For more information about the misheard lyrics available on this site, please read our FAQ.
This page contains a list of the songs that have stories about their misheard lyrics submitted.
Song names are sorted by first letter, excluding A and The. This is sorted by song title only, not
by song title and performer. So if two different performers preformed the same song, you'll see
misheard lyrics for both on the same page (provided the song title was spelt the same both times, and
misheard lyrics have been submitted for both!).
Best Of Ritchie Valens album at Amazon.com
Five, five, five, please be nine, Charlena.
Fine, fine, fine, please be mine, Charlena.
The Story: A Catholic priest eyed me up and down outside of a Safeway when I was singin' it, of all people. Sheesh! - Submitted by: Solo
Well ....
Come on lets go lets go lets go in a Lada
Well ....
Come on lets go lets go lets go little darlin'
The Story: Lada= a dirt-cheap Russian car that was all over the place around 1984 (the year I first heard the song in the movie "Christine") or so in Canada. Canada's equivalent to the Yugo, and predecessor to the Hyundai Pony. - Submitted by: John Wyncroft
Ba da ba da, La Bamba
Para bailar La Bamba
The Story: I heard it when I first listened to some of this until this website told me it was “Para Bailar la Bamba”. - Submitted by: BrilliantJ8
Monkey city, Monkey City, Monkey City
Por ti sere, Por ti sere, Por ti sere
The Story: This used to be played non-stop on the radio when I was younger and since I didn't understand any word of Spanish, I couldn't make heads and tails of what he was saying. The song was played on some anonymous cartoon late in the night and I remember seeing badly drawn monkeys when hearing the misheard line. For a long while, I thought I had successfully translate his lyrics. Well, that's before I picked up on some Spanish later on. - Submitted by: The Love Almond
Yo no soy ma dinero
Yo no soy marinero
The Story: 'Yo no soy ma dinero,' according to the friend who caught me singing it, is 'I am not my money,' more or less. The line is actually, 'I am not a sailor.' I like my version even better, now that I know what it means! - Submitted by: Catherine Farmer
New entries in this section are currently reviewed by Brian Kelly. Previous editors (if any) are listed on the editors page.