Making fun of music, one song at a time. Since the year 2000.
Check out the two amIright misheard lyrics books including one book devoted to misheard lyrics of the 1980s.
(Toggle Right Side Navigation)

Song Parodies -> "I'm Gonna Quit Today"

Original Song Title:

"Ne Me Quitte Pas"

 (MP3)
Original Performer:

Jacques Brel

Parody Song Title:

"I'm Gonna Quit Today"

Parody Written by:

MarthaDTox

The Lyrics

This was inspired by hearing a tribute on the anniverary of Jacques Brel's death. I retranslated the famous "ne me quitte pas" into English and added a parody version alongside it so the parody version is "I'm gonna quit today.."

*NB This song comes with alternative lyrics ... the first deals with the pain of unrequited love and is the full on classic slushy ballad tear jerker... the second deals with the pain of giving up cigarettes
I can't make you stay/I'm gonna quit today
There's just no way/farewell to cigarettes
I know you can't betray/I really can't delay-
Too high a price to pay/ I got no regrets
But oh it gets to me/it just has to be
god knows it's killing me
This endless yearning for/I'm not still yearning for
a love that cannot be/ the buzz that cannot be
no matter how I try/I have had to try
I try to rationalise/so hard to rationalise
all I want is to do/when I used to long for smoke
is gaze - gaze into your eyes/to get into my eyes
but I won't make you stay/it's too high a price to pay
I can't make you stay/I've thrown them all away
you must go away/I've gotta quit today
you must go away/it's time to quit today

But oh if you could
spare me just one more day
one precious day ..
more like a dream...
I can always remember/ to enjoy one last drag
Those moments sublime / to light up a fag*
Unspeakable pleasure/ see the smoke drift away
a moment divine/Oh no there's some left in my bag
when it's time to go/this just can't go on
I will understand/dying ain't much fun
I won't say a word/I mustn't give in
make no demand/.This is one fight I must win.
I won't make you stay/I'm gonna quit today
I can't make you stay/time to quit today
You must go away/I must quit today
You must go away/I must quit today

I can't make you stay/I'm gonna quit today
I feel so torn apart/ I'm scared I'll fall apart
Because this love would break/because this drug will soon
Somebody else's heart/give me a heart attack
happens all the time
A banal cliché
But knowing that don't help
to take this pain away
this long slow burnin' ache
gets you when you wake
stays with you all day
so hard to take
but I won't make you stay/but I'm gonna quit today
I can't make you stay /I'm gonna quit today
you must go away/this is it today
you must go away/this is it today


But oh if you could
Spare me just one more night
One precious night ...
More like a dream
I'd get lost in your smile/one last malborough light
Reach for you in a kiss/glowing red - glowing bright
drown in those eyes/ with a glass of red wine
moment of bliss/ what a total delight
And when it's time to go/and when my time is up
I will understand/
I won't say a word/
make no demand/
I won't make you stay/gonna quit today
I can't make you stay/gonna quit today
You must go away/this is it today
You must go away/I've thrown them all away


(finish with original last verse which is relatively easy to understand ..unlike some of the earlier more fanciful verses which would not mean anything to an English audience although they are powerful in the French....)

ne me quitte pas/c'est bien fini
je ne vais plus pleurer/ je ne vais plus fumer
je ne vais plus parler/peutetre je vais pleurer
je me cacherai la/mais je les jeterai tous
a te regarder/dans la pubelle tu sais
danser et sourire/ au revoir aux Gauloises
et a t'ecouter/adieu au Gitanes
chanter et puis rire/au revoir mes amies
laisse-moi devenir/adieu mes copaines
L'ombre de ton ombre/ je n'ai plus de regrette
L'ombre de ta main/pour ces cigarettes
L'ombre de ton chien/oh merde - putain!

Ne me quitte pas/je te quitte maintenant
Ne me quitte pas/je te quitte maintenant
Ne me quitte pas/je te quitte maintenant
Ne me quitte pas/je te quitte maintenant


Alternative rewritten ending in French(just for the tear jerker)( .. not so poetic but easier to understand..

Ce n'est que ma fantaisie
Quand je reflechis
Il faux retourner
A la realite
Il faux accepter
que ce n'est pas la vie
cet amour imp;ossible cette amout interdit
Il faux oublier
Il faux pas pleurer
Mais qu'est ce que tu veux je t'aime tu sais je suis desole
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
©Helen Parry 23:07:03
*fag is English slang for a cigarette

Your Vote & Comment Counts

The parody authors spend a lot of time writing parodies for the website and they appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.

Place Your Vote

 LittleLots
Matches Pace of
Original Song: 
How Funny: 
Overall Score: 



In order for your vote to count, you need to hit the 'Place Your Vote' button.
 

Voting Results

 
Pacing: 4.6
How Funny: 4.8
Overall Rating: 4.2

Total Votes: 5

Voting Breakdown

The following represent how many people voted for each category.

    Pacing How Funny Overall Rating
 1   0
 0
 1
 
 2   0
 0
 0
 
 3   0
 0
 0
 
 4   2
 1
 0
 
 5   3
 4
 4
 

User Comments

Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.

Frere de Solomon - May 24, 2004 - Report this comment
Magnifique! Pourquoi so few votes, je pense? Peut-etre, il n'y a beaucoup des personnes ici qui sont quite so bien-versed en la Francais as moi et toi. Quel dommage, don'tcha think? C'est la vie, I guess...
martha - July 01, 2004 - Report this comment
eh bien Frere de Solomon tu est tres gentil! merci bien.....
Leo Jay - June 30, 2005 - Report this comment
(ABC) Fantastique! Marvelous idea and execution. It would be great if you can find an audio link -- there are probably more people that know this tune than would recognize the title. Well done.
Adagio - July 05, 2005 - Report this comment
(ABC)DKTOS, but looks very impressive, martha!
Red Ant - July 06, 2005 - Report this comment
(I-05) I'm afraid that I do not know French, but the part you parodied in English is quite powerful.
Rich Kapalin - July 06, 2005 - Report this comment
(ABC) J'ai pensé cette parodie a été très écrite bien. Parfois c'est difficile à traduire une chanson d'une langue étrangère à l'anglais, mais vous l'avez fait remarquablement bien, Martha! Je vous ai donné tout cinq! (Je ne parle pas le français, as you can tell!)
Arwen - July 06, 2005 - Report this comment
ABC--Are we all really talking in French for this one? Ahem...

Je parle francais, mais je ne pense pas que je sais la chanson originale. Je suis tres desole...=(
Agrimorfee - July 07, 2005 - Report this comment
(ABC05) Three of French in high school, and all for nothing. DKTOS, too, but you gain points for all the hard work.
Mikey Squirrel - July 07, 2005 - Report this comment
(ABC) Bonne! Ces't tres bonne! Oui! ummm.. soup de jour..uh.. escargots uhhh voulez-vous a coucher.. oops never mind.! La Tri-Fives.
Jake A Ralphing (Luke Brattoni) - July 08, 2005 - Report this comment
(ABC) A tour de force, Martha. A bilingual, biparody? INGENIOUS!
martha - July 09, 2005 - Report this comment
fanbulous comments thanks guys!!!
Stuart McArthur - July 11, 2005 - Report this comment
( I ) - you've gone the high degree of difficulty with this one, Martha - trying to impress the Bulgarian judges no doubt - I quit years ago, but I stll sort of miss it :-(
Scathe - July 13, 2005 - Report this comment
(ABC-I) Wow.
Rick C - July 15, 2005 - Report this comment
(ABC05) C'est bon!
Adam Eccleshall - July 16, 2005 - Report this comment
(ABC) DKTOS, but it looks well written. I did find it difficult reading the parody version with that split line thing, though :-(
Dee Range - July 16, 2005 - Report this comment
(I) Highly impressive work, Martha
Ethan Mawyer - July 17, 2005 - Report this comment
This is exactly the kind of thing I was thinking of when i asked for suggestions for a new name for serious reworkings of songs. I've never heard of the original song.
Jeff Reuben - July 17, 2005 - Report this comment
Well written, dktos though.
MysteryGoat - July 18, 2005 - Report this comment
(ABC) DKTOS but good read.

The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.

Link To This Page

The address of this page is: http://www.amiright.com/parody/60s/jacquesbrel0.shtml For help, see the examples of how to link to this page.

This is view # 3207