Making fun of music, one song at a time. Since the year 2000.
Check out the two amIright misheard lyrics books including one book devoted to misheard lyrics of the 1980s.
(Toggle Right Side Navigation)

Song Parodies -> "Hellish Subjunctive"

Original Song Title:

"Yellow Submarine"

Original Performer:

Beatles

Parody Song Title:

"Hellish Subjunctive"

Parody Written by:

John A. Barry

The Lyrics

It was found more, days of yore,
but today, it hardly lives,
so it roils us with less strife:
It’s the damned mood subjunctive.

En un país, not undone—
trailing on the Latin “tive”s*.
Spanish linguists’ keep these ways,
such as hellish subjunctive.

Speech that’s filled up with hellish subjunctive,
hellish subjunctive, hellish subjunctive.
Me, I’d banish the hellish subjunctive,
Spanish subjunctive to hell, sub- to live.

Some say Spanish is no chore,
but when this lingo you explore,
you’ll find, sometimes, hell to pay.

Teeming’s Spanish with hellish subjunctive;
hellish subjunctive, hell-sent subjunctive.
Deep in Spanish, the hellish subjunctive,
hellish subjunctive, swell-nix subjunctive.

(Must think ahead cuando hablar, must think ahead.
If your thinking ahead’s nada:
implication perturbation,
leading to ire.
Damn it! Cram it!!)

English nixed this blight nearly;
but it still crops up infrequently (infrequently!)
Were I you (were I you), I’d say don’t give (I’d say don’t give)
thought to hellish subjunctive…
(say, “Go to hell, subjunctive!!!!
Ta, ta!!!!!!”)

Take a shiv to the hellish subjunctive
hellish subjunctive, shred the subjunctive.
Verbal shiv to the hellish subjunctive,
shredded subjunctive, dreaded subjunctive.
Written shiv to the hellish subjunctive,
hellish subjunctive, nettling subjunctive.
Squeeze through a sieve, the hellish subjunctive,
hellish subjunctive, quell the subjunctive.
Wish we could/Doubt we will/Fear we won’t
kill the hellish subjunctive, undead-like ’twill live, hellish subjunctive.

*nominative, genitive, dative, accusative, ablative, vocative, locative

Your Vote & Comment Counts

The parody authors spend a lot of time writing parodies for the website and they appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.

Place Your Vote

 LittleLots
Matches Pace of
Original Song: 
How Funny: 
Overall Score: 



In order for your vote to count, you need to hit the 'Place Your Vote' button.
 

Voting Results

 
Pacing: 4.0
How Funny: 4.0
Overall Rating: 4.0

Total Votes: 1

Voting Breakdown

The following represent how many people voted for each category.

    Pacing How Funny Overall Rating
 1   0
 0
 0
 
 2   0
 0
 0
 
 3   0
 0
 0
 
 4   1
 1
 1
 
 5   0
 0
 0
 

User Comments

Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.

Patrick - February 06, 2020 - Report this comment
Una dificultad para todos los estudiantes de Espanol, especialmente porque su propio idioma no emplea este tiempo. Si yo participaba en el Sistema de numeracion te daria muchos cincos.
Jonathan Spurlock - February 08, 2020 - Report this comment
Sl', Patricio, es muy dificil (y donde estan los acentos?) para traducir palabras de ingle;s a espanol. Lo siento mucho; mi espanol es muy "rusty"! Yo aprendia a la lengua muchos anos pasados!

The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.

Link To This Page

The address of this page is: http://www.amiright.com/parody/60s/beatles887.shtml For help, see the examples of how to link to this page.

This is view # 517